Dani Bosveld
adviseur
Op mijn 9e verhuisde ik naar ons kikkerlandje vanuit Hongarije. Dat was het moment dat mijn liefde voor taal opbloeide. Nederlands leren vond ik zó gaaf! En vertalen tussen Nederlands, Engels en Hongaars was fascinerend. Ik wilde zelfs even simultaantolk worden. Zo iemand die bij congressen naar de spreker luistert en tegelijkertijd soepel de boodschap overbrengt in een andere taal. Ik dacht toen al dat taal mijn passie was … maar tóch miste er nog iets.
Mijn passie ligt niet puur bij taal, maar juist voor een heel groot deel bij communicatie. Ervoor zorgen dat de boodschap van de zender helder aankomt bij de ontvanger. Daar word ik nou écht blij van. Want zeg nou eerlijk: hoe vaak leest u wel niet een tekst waarbij u vraagtekens heeft? Vanwege de ingewikkelde inhoud, de onlogische opbouw, of de vage woorden die erin staan. Dat is waar ik het verschil wil maken. Vage teksten vertalen naar heldere boodschappen!
Heeft u moeite met helder communiceren? Dan help ik u om die vertaalslag te maken!